Francouzské sympatické fráze

Obsah:

Francouzské sympatické fráze
Francouzské sympatické fráze
Anonim
Truchlící muž
Truchlící muž

Francouzské sympatie fráze rozhodně nejsou nejjednodušší z francouzských frází, nicméně s trochou cviku a hodně pečlivým výběrem můžete získat francouzský nápis sympatie těsně před jejím odesláním. Ať už si vyberete jednoduchý osobní dopis nebo elegantní kondoleční kondoleance, klíčem k jeho správnému provedení je použití několika tradičních frází. Francouzské fráze sympatií, které byly používány a znovu používány po celá desetiletí, se mohou zdát staromódní, ale francouzský jazyk je prodchnutý tradicí, díky čemuž jsou tyto fráze nejen přijatelné, ale také žádoucí i dnes.

Francouzské slovo pro sympatie

Ve francouzštině je výraz pro sympatie condoléances, což je zhruba ekvivalent 'sympatie', ale je příbuzný anglického slova 'condolences'. Zatímco v angličtině může být „naše nejhlubší soustrast“datovaná fráze, fráze ve francouzštině používané k vyjádření sympatií jsou stále tvořeny francouzským slovem condoléances.

Condoléances je jedno z francouzských slov, které je vždy množné, stejně jako toalety nebo informace. Z tohoto důvodu se vždy musíte ujistit, že vaše přídavné jméno je v množném čísle, jako například v: sincères condoléances nebo profondes condoléances.

Také si dejte pozor na falešnou příbuznou sympatii. Francouzské slovo sympatique se používá k označení všeho a každého, kdo je ‚milý‘; není to překlad slova 'sympatie'.

Formální fráze sympatie

Kteroukoli z těchto frází lze změnit tak, aby obsahovala známou formu „vy“(tu) namísto formálního vous, ale než se rozhodnete použít neformální frázi, ujistěte se, že znáte osobu, které se dopis jde dostatečně dobře na to, aby bylo možné použít neformální tu. Obecné pravidlo je používat vous, dokud vás někdo nevyzve, abyste řekli tu (tutoyer quelqu'un); používejte tyto fráze, pokud jste předtím nebyli na tu -základě.

  • Nous vous prions d'accepter nos upřímnou soustrast. (Žádáme vás, abyste přijali naši upřímnou soustrast.) Tato fráze je skutečně formální. Vyjadřuje sympatie, aniž by řekl něco osobního. Tato fráze může být použita k vyjádření sympatií komukoli od vašeho šéfa po vzdáleného souseda, jehož život nejste součástí.
  • Veuillez přijme upřímnou soustrast a uctivé pocity. (Přijměte mou upřímnou soustrast a mějte víru v mé uctivé myšlenky.) I když překlad této fráze může znít v angličtině opravdu zvláštně, buďte si jisti, že jde o běžný způsob vyjádření sentiment. Ve formálních dopisech se korespondence uzavírá podobným řádkem (bez sympatie), což je u formální korespondence zcela běžné.
  • Je vous prie de bien vouloir příjemce vyjadřuje upřímnou soustrast. (Přijměte prosím mou upřímnou soustrast.) Tato fráze je základní frází, kterou lze použít ve všech formálních situacích; tato fráze je velmi formální, ale stále patří mezi nejjednodušší fráze. Pokud se vám některé z francouzských frází zdají dlouhé a příliš formální, jedná se o nejholé kosti z dobře sestavených tradičních francouzských frází pro sympatie.

Méně formální francouzské fráze sympatie

Následující fráze jsou spíše od srdce než z povinnosti vyslat sympatie; kteroukoli z těchto frází můžete učinit ještě osobnější, když vous nahradíte tu.

  • Nous partageons votre peine en ce moment de deuil. Žádná upřímná soustrast, à vous et à votre famille. (Sdílíme vaše potíže v této době truchlení. Upřímnou soustrast vám a vaší rodině.) Toto je promyšlený vzkaz mezi rodinami, které jsou dobře známé, ale ne nejlepší přátelé.
  • Je suis de tout cœur avec vous. (Jsem s vámi celým svým srdcem a duší.) Tento projev sympatie je mezi blízkými přáteli a rodinou dobře hodnocen; toto je skvělá fráze pro nahrazení vous slovem toi.
  • C'est avec émotion que j'apprends le deuil qui vous frappe tout d'un coup et je tiens à ce que vous soyez assuré de ma chaleureuse sympatie. (S dojetím jsem se dozvěděl o smutku, který vás tak náhle zasáhl; s vámi mám nejvřelejší soustrast.) Další dobrá volba pro lidi, které docela dobře znáte.

Nejlépe napsané, tyto fráze jsou tradičními projevy sympatií ve Francii. Některé se hodí k ústnímu podání lépe než jiné (Dobrým příkladem je Je suis de tout cœur avec toi). Tyto výrazy můžete najít na přáních sympatií nebo je napsat do prázdného lístku dle vlastního výběru.

Doporučuje: