Frázi „let the good times roll“je nejčastěji slyšet během oslav Mardi Gras v New Orleans, protože je to cajunský výraz. Cajunská francouzština, nebo louisianská regionální francouzština, je odvozena z jazyka francouzských osadníků, kteří kolonizovali oblast delty Mississippi a oženili se s cajunskými osadníky. Jazyk obsahuje různé gramatické struktury a jedinečná slova, která nenajdete v klasičtější variantě francouzštiny.
Let the Good Times Roll
Francouzský překlad „let the good times roll“může být hláskován několika různými způsoby. První z těchto možností je gramaticky správná verze:
- Laissez les bons temps rouler
- Laissez le bon temps rouler
- Laisser les bons temps rouler
- Laisser le bon temps rouler
I když se každý z těchto překladů píše trochu jinak, mají podobnou výslovnost: le-say lay bohn tomps roo-lay. Každý z nich je doslovným překladem slova „ať se točí dobré časy.“
Výraz „laissez les bons temps rouler“však není ve francouzštině gramaticky správný. Pokud byste tuto frázi řekli ve Francii, s největší pravděpodobností byste dostali odpověď "cela ne se dit pas," což znamená "to se tady neříká", protože to není typické francouzské přísloví.
Namísto toho použijte jednu z těchto alternativ, které mají podobný význam jako cajunský výraz "laissez les bons temps rouler."
- Prenons du bons temps
- Que la fête začíná!
- Éclatons-nous
Čas na párty
Říct „let the good times roll“ve francouzštině je zábavný a slavnostní způsob, jak lidi naštvat a dát jim vědět, že párty začíná. I když to nemusí být ve Francii oblíbené rčení kvůli jeho nesprávné gramatické syntaxi, je vždy populární v New Orleans, kde místní i turisté rádi laissez les bons temps rouler!